[youtube]
http://www.youtube.com/watch?v=62-aBOZrqh8[/youtube]
El grillo. El grillo è buen cantore
Che tiene longo verso.
Dalle, beve, grillo, canta.
Dalle, beve, grillo, canta.
Ma non fa come gli altri uccelli
Come li han cantato un poco,
Van de fatto in altro loco,
Sempre el grillo sta pur saldo.
Quando la maggior el caldo
Alhor canto sol per amore.
El grillo. El grillo è buen cantore
Che tiene longo verso.
Dalle, beve, grillo, canta.
Dalle, beve, grillo, canta.
EL GRILLO, Frottola italiana @ 27-06-2009 dijo:
La frottola italiana era una forma anterior a los madrigales ingleses.
A veces de carácter imitativo, Josquin utiliza aquí las reiteradas
notas de sonido como el chirrido de un grillo.
(copyright: Tim Giese los derechos de autor: Tim Giese)
http://www.youtube.com/watch?v=cF7zzuFb2LE&feature=r
elated
Esta pequeña frottola satírica por Josquin, se cree que es un suave recordatorio a su patron Galeazzo Sforza porque necesita el pago de
sus músicos.
Josquin puede haber puesto el nombre de un compañero músico necesitado de dinero (Frillo) llamándolo grillo.
http://www.youtube.com/watch?v=hKJgwLPjmlw
"El grillo es un buen cantante, que canta durante mucho tiempo."
"Dale bebida para que cante el grillo"
Una forma de decirle: Págale para que siga cantando.
"No hace como otras aves, que como él, han cantado un poco, que van de un lado a otro, el grillo siempre esta firme."
Tal vez se refiere a grupos itinerantes que visitaban el palacio, les pagaban y se ivan a otro lado, y en comparación con el grillo,
cantaban muy poco.
"Cuando aumenta el calor, el grillo canta sólo por amor."
Tal vez queriendo decir:
"Aunque aumenten sus necesidades, él canta sólo por amor (al arte)"
Ya que no le pagaban, cantaba por amor al arte.
Mtro. José de Jesús Villena Garduño