ME PREGUNTO SOBRE EL AMOR
Publicado: Dom Feb 16, 2014 10:07
ME PREGUNTO SOBRE EL AMOR
سألتني عن الحب
(14/02/2014)
سألتني حبيبتي يوما
فقالت ما هو الحب
وأين يوجد مقره
تململت يمينا و شمالا
لحيرة أصبحت فيها
وأنا أتمعن في جمالها
فكرت جيدا ثم قلت لها
الحب هو نعمة من الله
بين خلقه ينشرها
فمن يعبث بها
ينال منه عقابه
لأنه كفر بنعمته
والحب هو سر الحياة
فلولى حب ألام لحملها
لما صبرت على وضعه
وتجلدت من قبل تربيته
الحب رابط بيني وبينك
ومقره الجسد والروح
وليس القلب فقط
كما اليوم يدعون
كم من أناس لهم قلوب
لكنها من الحب خالية
ابتسمت ثم قالت
ما أجمل الحب إذا صدق
فقلت وما أعظمه
عندما يكون متبادلا.
تأليف مصطفى بوحسينة
جميع الحقوق محفوطة
Traducción del poema al Castellano por su propio autor Mustafa Bouhsina
ME PREGUNTO SOBRE EL AMOR
(14/02/2014)
Mi amada me preguntó un día
dijo que lo que es el amor
donde se aloja
inquietado de derecha a izquierda
contusionado he quedado
en su belleza cavilado
pensé bien y luego le dije
el amor es un donativo de Dios
lo reparte entre su creación
el que mal lo manipula
recibirá de él su castigo
por no venerar su ofrenda
el amor es el secreto de la vida
sin el amor de la madre a su embrazo
no podrá aguantar el parto
ni los riesgos de educarle tolerará
el amor es un enlace entre yo y tu
se cobija en el cuerpo y el alma
y no en el corazón solo
como lo reclaman hoy algunos
cuantas personas con corazones
pero del amor están vacíos.
Ella sonrió y luego dijo:
hermoso el amor si es verdadero
yo le dije si es tan grandioso
cuando es mutuo.
Autor: Mustafa Bouhsina
Derechos reservados.
سألتني عن الحب
(14/02/2014)
سألتني حبيبتي يوما
فقالت ما هو الحب
وأين يوجد مقره
تململت يمينا و شمالا
لحيرة أصبحت فيها
وأنا أتمعن في جمالها
فكرت جيدا ثم قلت لها
الحب هو نعمة من الله
بين خلقه ينشرها
فمن يعبث بها
ينال منه عقابه
لأنه كفر بنعمته
والحب هو سر الحياة
فلولى حب ألام لحملها
لما صبرت على وضعه
وتجلدت من قبل تربيته
الحب رابط بيني وبينك
ومقره الجسد والروح
وليس القلب فقط
كما اليوم يدعون
كم من أناس لهم قلوب
لكنها من الحب خالية
ابتسمت ثم قالت
ما أجمل الحب إذا صدق
فقلت وما أعظمه
عندما يكون متبادلا.
تأليف مصطفى بوحسينة
جميع الحقوق محفوطة
Traducción del poema al Castellano por su propio autor Mustafa Bouhsina
ME PREGUNTO SOBRE EL AMOR
(14/02/2014)
Mi amada me preguntó un día
dijo que lo que es el amor
donde se aloja
inquietado de derecha a izquierda
contusionado he quedado
en su belleza cavilado
pensé bien y luego le dije
el amor es un donativo de Dios
lo reparte entre su creación
el que mal lo manipula
recibirá de él su castigo
por no venerar su ofrenda
el amor es el secreto de la vida
sin el amor de la madre a su embrazo
no podrá aguantar el parto
ni los riesgos de educarle tolerará
el amor es un enlace entre yo y tu
se cobija en el cuerpo y el alma
y no en el corazón solo
como lo reclaman hoy algunos
cuantas personas con corazones
pero del amor están vacíos.
Ella sonrió y luego dijo:
hermoso el amor si es verdadero
yo le dije si es tan grandioso
cuando es mutuo.
Autor: Mustafa Bouhsina
Derechos reservados.
